SALIKA LIMITED

For Your Multilingual Solutions

ワークフロー(作業の流れ)

お見積り

info@salika.co.jpへ翻訳原稿をお送り頂ければ、お見積もりをいたします。

ご注文の確認

見積もりに同意されたら、発注確認のメールをお送りください。Eメールで作業指示または注文書をお送り頂いても構いません。

準備

翻訳者、校正者・編集者を選びます。ユーザーガイドやユーザーマニュアルの場合は、グロッサリー(用語集)を作成し、クライアントとの確認を行います。

翻訳の開始

チームで翻訳を開始します。必要な場合は、Trados/WordFast 翻訳メモリーソフトを使用します。

DTP/データ入力をご依頼の場合は、DTP担当者がご希望のソフトを使用してDTPを行います。弊社では、Adobe InDesign CS6、Illustrator CS6, Photoshop CS6 等を使用しております。

品質チェック、編集者による校正/編集

翻訳が完了後、校正者・編集者が元原稿と照らし合わせて見直しを行い、翻訳が正しく適切に行われているか確認します。

最終チェック及び完了

納品

納品後に修正があった場合は

ご希望による変更

修正して納品

完了

English Website

アップグレードニュース

全てのアドビ製品をCS6へアップグレードしました。

!お知らせ!

10月から、ミャンマーの市場調査及びビルマ(ミャンマー)へ投賁に関するコンサルタント部門を立ち上げる予定になりました。

 

ヤンゴン・マンダレーハイウェーを通ってヤンゴンから33マイル離れたところに、500エーカーのゴルフ・リゾート開発予定地があり、開発業者を募集しています。

お知らせ

電話番号が変わりまた。


(03) 5843-0369